close

html模版






標題

新聞英語文法問題-1


問題


以下是新聞英語的文法與翻譯問題,請英文高手幫我解惑。字數太多了..所以我分成兩篇打..謝絕翻譯軟體喔....謝謝!1.Thecompanypresidentescapedafterthreedays,buthitcaptorswentontotargetsixJapanesecandymakersandfood-processingfirmsaftertwocompaniesthatwerethemainfocusofthe...顯示更多以下是新聞英語的文法與翻譯問題,請英文高手幫我解惑。字數太多了..所以我分成兩篇打..謝絕翻譯軟體喔....謝謝!1.Thecompanypresidentescapedafterthreedays,buthitcaptorswentontotargetsixJapanesecandymakersandfood-processingfirmsaftertwocompaniesthatwerethemainfocusoftheextortion.那位被綁架的社長在3天後逃脫,但是那些綁匪繼續從事不法的活動,在2家公司成為主要勒索對象後,目標指向的另外6家糖果製造商及食品加工廠。Question:hit在整句話中的意思為何?------------------------------------------------------------------------------------------------------2.Thequakeoccurredcoincidentallyatotalof921daysafter921Earthquake,registered7.3ontheRichterscale,incentralTaiwan,onSep.21,1999,andclaimedthelivesofmorethan2,400,themostdestructivequakeontheislandinthelastcentury.這次地震發生的時間,很巧合的是在921地震後的921天。那次地震在1999年9月21日發生於中台灣,芮氏規模高達7.3,奪走超過2400人的性命,是台灣在上個世紀最具破壞性的一次地震。Question:earthquake+register7.3ontheRichterscale中的register為主動用法,為何不用加which?(….Earthquake,whichregistered….)------------------------------------------------------------------------------------------------------3.TheWorldHealthOrganization(WHO),whichforthefirsttimeeverhashoistedtrafficaccidentsis“amajorbutneglectedpublichealthproblem”,saystheir217-pagereport,publishedtopromoteroadsafetyasthethemeforWorldHealthDay,April7,2004.世界衛生組織,以促進道路安全作為2004年4月7日世界衛生日的主題,出版了一本217頁的報告,前所未有提出了交通事故是一個重大但是被忽略的公共衛生問題。Question:hoist在這裡要怎麼翻?翻”提出”可以嗎?Is的主詞在哪?如果是accidents不是應該用are嗎?-------------------------------------------------------------------------------------------------------4.Extensivejettravelcouldhelpdiseasespreadmuchmorequicklynow.Butthequalityofmedicalcarehasimproved,althougheventhetopWestern-qualityhospitalsinThailandandVietnamhavehadlittlesuccessinsavingbirdflupatientswhosoughttreatment.隨著航空業的普及,疾病的傳播可能更加迅速。雖然在泰國和越南境內有西方醫療品質的醫院,尚未能救回許多禽流感患者的生命,但是醫療照顧的品質已有所進步。Question:but和although怎麼會同時出現在一個句子裡?even在這裡的用法又是什麼?更新:感謝Louis精闢的解說~不過第2題我不太懂耶...參考以下例句register(顯示)不是用主動語態嗎?為什麼是被動態?eg.Atleastfivepeoplekilledandmorethan220othersinjuredaroundTaiwanwhenapowerfulearthquakeregistering6.8ontheRichterscalehittheislandonMarch,31,2002.更新2:我後來有問英文老師..他說register可用主動或被動...所以我列的這兩個句子一個是registering主動的用法..一個是registered被動的用法...謝謝你的解說喔!!


最佳解答


1. Question: hit 在整句話中的意思為何? [說明]hit man是美國俚語,指職業殺手。hit當名詞用,在字典中也解釋為受雇而殺人的犯罪事件(a murder that a criminal does for someoe else, usually for money),所以hit captors應是複合名詞,指以綁票勒贖為職業的人。 ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 2. Question: earthquake + register 7.3 on the Richter scale 中的register 為主動用法,為何不用加which? (….Earthquake, which registered….) [說明]這裡的registered ...是分詞片語(被動態)當非限定的修飾語,用來修飾前面的921 Earthquake。如果加上which,寫成非限定的形容詞子句時是:... 921 Earthquake, whice was registered ... ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 3. Question: hoist 在這裡要怎麼翻? 翻”提出”可以嗎? Is 的主詞在哪? 如果是accidents 不是應該用are嗎? [說明]hoisted是把位階提高的意思,國際衛生組織把文通意外提升成健康問題。這句的is應打成as才對。應是打字錯誤。應是:to hoist A as B。A = traffice problems, B = a health problem。 ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4. Question: but 和although 怎麼會同時出現在一個句子裡? even 在這裡的用法又是什麼? [說明] 這個句子前面的but和本句的文法結構無關,是表示本句和上一句是對等的關係。寫成although ..., but ...才會造成問題(即本句的對等和從屬關係互相矛盾)。even在這裡是當副詞,修飾全句,用來對某件事之不尋常表示驚訝。如:Even the dog refused to eat it. 2010-06-22 06:37:16 補充: 我後來在文本的字典和網上的主要字典都找不到有hit captor這種複合名詞,所以Kevin所說的hit是his打錯字的情況應該是正確的,因為符合上下文的邏輯。謝謝Kevin提示。 2010-06-22 12:20:40 補充: 因為九二一地震[被人]依芮氏地震儀訂為六點八級,地震本身不會自己去訂,所以修飾地震的修飾語用分詞時,要用過去分詞表示被動。


其他答案


The"hit"hereisatypofor"his."


以上文章來自奇摩知識家,如有侵犯請留言告知


https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100621000015KK04288


6A7CD840F16F33B9
arrow
arrow

    z53dh13f 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()